Its (the Left’s) intensity derives from the fact that it’s a family largely composed of, in a manner of speaking, orphans of bhadralok history (for we hardly hear of the mothers and fathers of party members), brought together not by accident but by idealism and its cousin, ideology. Bonds of orphanhood and kinship are particularly charged (as Kipling showed us in The Jungle Book) when they are self-created, and each party member is probably a bit of everything – mother, father, sibling, friend – to every other member.

Related Quotes

Tagore claims that the first time he experienced the thrill of poetry was when he encountered the children’s rhyme ‘Jal pare/pata nare’ (‘Rain falls / The leaf trembles) n Iswrchandra Vidyasagar’s Bengali primer Barna Parichay (Introducing the Alphabet). There are at least two revealing things about this citation. The first is that, as Bengali scholars have remarked, Tagore’s memory, and predilection, lead him to misquote and rewrite the lines. The actual rhyme is in sadhu bhasha, or ‘high’ Bengali: ‘Jal paritechhe / pata naritechhe’ (‘Rain falleth / the leaf trembleth’). This is precisely the sort of diction that Tagore chose for the English Gitanjali, which, with its these and thous, has so tried our patience. Yet, as a Bengali poet, Tagore’s instinct was to simplify, and to draw language closer to speech. The other reason the lines of the rhyme are noteworthy, especially with regard to Tagore, is – despite their deceptively logical progression – their non-consecutive character. ‘Rain falls’ and ‘the leaf trembles’ are two independent, stand-alone observations: they don’t necessarily have to follow each other. It’s a feature of poetry commented upon by William Empson in Some Versions of Pastoral: that it’s a genre that can get away with seamlessly joining two lines which are linked, otherwise, tenuously.
Amit Chaudhuri
rhymestagore